Have you heard of the latest trend in the translation industry? It’s called PEMT and it stands for post-editing machine translation. This is when clients use a program to translate their text before sending it to a translator for the final edit. Some clients use more sophisticated MT (machine translation) than online offerings, but in my experience Google Translate is the most popular translation tool, and, therefore, the one clients use more often than not to get a translation for the price of a revision, usually around 50% of the cost.
Sounds good, doesn't it? Who doesn't like to shave a few cents off the prices of the goods they’re buying? But that’s where you’re making your first mistake. Because translation is not a commodity; it’s a service. You’re not just paying for the end product. You’re paying for the know-how behind the steps to arrive at that end product: a translation that works, that doesn't sound literal, that isn't stilted and littered with mistakes, that’s fit for purpose, or, as some say, that sings.
You can read the full article here: https://www.linkedin.com/pulse/latest-trend-translation-industry-pemt-nikki-graham
Author: Nikki Graham
Languages
Hungarian, English, German, Russian, French, Portuguese, Spanish, Swedish, Italian, Czech, Serbian, Danish, Bulgarian, Croatian, Slovakian, Polish, Romanian, Slovenian, Flemish, Belorussian, Catalan, Dutch, Turkish, Albanian, Ukrainian, Greek, Bosnian, Catalan, Estonian, Finnish, Latvian, Lithuanian, Irish, Maltese, Armenian, Arabic, Hebrew, Thai, Japanese, Chinese, Korean, Vietnamese
1x1 Translations Ltd.
1DayTranslation.com
Phone: +36 70 33 24 905
Email: info@1daytranslation.com
Skype: onebyonetranslation